-
1 совла
совлаГ.: савала1. ложкаПу совла деревянная ложка;
ший совла серебряная ложка;
чай совла чайная ложка.
Кукшо совла умшам кушкедеш. Калыкмут. Сухая ложка рот дерёт.
Чылаштынат ик кидыште – совла, весыштыже – кинде шултыш. И. Одар. У всех в одной руке – ложка, в другой – ломоть хлеба.
2. диал. половник; большая разливательная ложка для пищиСовла суслык деч кумдарак, куакшрак, пу дене ышталтеш. Ӱпымарий. Половник пошире пивного черпака, неглубокий, изготавливается из дерева.
Кашевар кугу совлаж дене, под гыч кошталын, еҥ-влаклан атышкышт пушланыше шокшо пучымышым опта. А. Юзыкайн. Кашевар, черпая своим большим половником из котла пышущую жаром кашу, накладывает в посуду людям.
Сравни с:
марласовла3. в поз. опр. ложки, связанный с ложкой как её часть; ложечный, связанный с изготовлением ложекМыят совла нер дене эркын ӱмбалым чаеш лугалтем. Сем. Николаев. Я тоже кончиком ложки смешиваю сметану в чае.
Ӱстелтӧрыштӧ Йынатий кугыза, апшат Вавила да совла мастар Когой шинчат. К. Васин. За столом сидят дед Йынатий, кузнец Вавила и ложечный мастер Когой.
Идиоматические выражения:
-
2 кӱмыж-совла
кӱмыж-совласобир.1. посуда, столовый прибор, сервиз (букв. блюдо-ложка)Кӱмыж-совлам мушкаш мыть посуду;
кӱмыж-совлам погаш приготовить посуду, сервировать стол.
Ирина ӱстембаке кӱмыж-совлам погаш тӱҥалеш. К. Коршунов. Ирина начинает собирать на стол посуду.
2. в поз. опр. посудный, относящийся к посудеКухньышто кӱмыж-совла йӱк шоктыш. М. Иванов. На кухие послышался звон посуды.
-
3 под совла
Авыш под совла гай кугу совлаж дене шикшдыме коя шӱрым подылеш. Д. Орай. Авыш своей большой, как половник, ложкой хлебает не пышащий жаром жирный суп.
Сравни с:
марласовлаИдиоматическое выражение. Основное слово:
совла -
4 десертный
десертныйдесертный (десерт кочкышым кочмо годым кучылтмо, десертлан кочмо-йӱмӧ)Десертный арака десертное вино;
десертный совла десертная ложка (изирак совла)[c].
-
5 лугаш
лугашГ.: лыгаш-ем1. мешать (помешать) что-л., водя чем-л.; болтать, взбалтывать, взболтать; взбивать, взбить; перемешивать (перемешать) чем-л.Совла дене лугаш перемешать ложкой;
муным лугаш взбить яйцо.
Чал ӱдырамаш кружкашке вӱдым темыш, вара ик совла содым пыштыш да чытырыше кидше дене лугыш. В. Иванов. Седая женщина налила воду в кружку, потом положила туда ложку соды и помешала дрожащей рукой.
(Марка:) А мый цементым лугем. Н. Арбан. (Марка:) А я мешаю цемент.
Сравни с:
пудыраташ2. мешать, смешивать, смешать что-л. с чем-л.; размешивать, размешать, перемешивать, перемешатьШолдыра дене тыгыдым лугаш смешать крупное с мелким;
шун ден ошмам лугаш перемешать глину с песком;
вӱд дене ломыжым лугаш размешать воду с золой.
Черланенак отыл дыр? Ӱй ден мӱйым луген коч. И. Иванов. Не заболел ли ты? Ешь, перемешав масло с мёдом.
Молан уке гын кӱлын шӱмышкӧ пышташ. Лавыра ден шӧртньым иктышке лугаш. В. Регеж-Горохов. К чему же тогда была необходимость принять к сердцу. Грязь и золото смешать в одно.
Нине еҥ-влак дене молыштым нигузеат иктыш лугаш огеш лий. С этими людьми ни в коей мере нельзя смешивать других.
Сравни с:
вараш3. замешивать, замесить; творить, затворить; приготовлять (приготовить) однообразную жидкую массу, размешивая, разминая что-л. в жидкостиРуашым лугаш замесить тесто;
вӱдеш лугаш замесить в воде.
– Тушто шукак от шого дыр? Кечываллан мый мелнам лугенам. С. Чавайн. – Ты не задержишься там, наверное? На обед я замесила тесто на блины.
4. путать, запутать; перепутывать (перепутать) что-л. с чем-л.; принимать (принять) одно за другое; говорить, рассказывать, неточно передавая суть, последовательность событийКож дене пӱнчым лугаш перепутать ель с сосной;
изаж дене шольыжым лугаш путать братьев.
Сложный предложенийым икгай членан предложений дене ида луго. «Мар. йылме» Не путайте сложные предложения с предложениями с однородными членами.
– Чыталте, Вачий, тудо шке каласкала, тый лугет веле, – Вачийын ӧрдыжшым Еренде тӱкалтыш. Б. Данилов. – Подожди, Вачий, он сам расскажет, ты только путаешь, – Еренде ткнул в бок Вачию.
5. крутить, покрутить; вертеть, повертеть; вилять; вильнуть; поворачивать из стороны в сторонуАла-кушеч, пакча гычла, почшым луген, пырыс кудал лекте. П. Корнилов. Откуда-то со стороны огорода, вертя хвостом, выбежала кошка.
Баркас, мыйым ончал-ончал колтен, почшым луга. М.-Азмекей. Поглядывая на меня, Баркас крутит хвостом.
6. перен. сеять раздоры; смуты, мутить, вызывать волнениеЕш илышым лугаш посеять раздор в семье;
еҥ коклам лугаш сеять смуту в народе.
– Керемет! Ала ия гыч толын лектын, шып илышым луга! – Кырля кутыра. М. Евсеева. – Чёрт! Появился откуда-то, сеет смуту в спокойной жизни! – говорит Кырля.
Ме тудым (Зориным) апшат пашалан кондышна, а тудо калыкым гына лугаш пиже. Н. Лекайн. Мы пригласили Зорина для кузнечного дела, а он мутит народ.
Сравни с:
пудыраташ7. перен. бередить, раздражать, беспокоить, причинить боль (душе, сердцу)Тиде палыде лийме Айдушын чонжым тӱвыт луга. М. Шкетан. Это неожиданно случившееся очень беспокоит душу Айдуша.
Ала мыйынат ик мутем вес шӱмын ласкажым луген. А. Иванова. Может и моё одно слово причинило боль другому сердцу.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
6 Принимайте по одной таблетке (по одной чайной ложке, по одной столовой ложке) три раза в день
Кечыште кум гана ик таблетке (ик чай совла, ик кочмо совла) дене кочса (йӱза)Русско-марийский разговорник > Принимайте по одной таблетке (по одной чайной ложке, по одной столовой ложке) три раза в день
-
7 алюминий
алюминийАлюминий дене тӱрлӧ ӱзгарым ыштат. Из алюминия делают различные предметы.
2. в поз. опр. алюминиевыйАлюминий воштыр алюминиевая проволока;
алюминий совла алюминиевая ложка.
Сергей алюминий кӱмыжеш шӱрым кондыш. В. Иванов. Сергей в алюминиевом блюде принёс суп.
-
8 артык
артыкIизлишний, лишнийАртык окса лишние деньги, артык паша лишняя работа.
Мемнан артык икшывына уке. «У вий» У нас нет лишних детей.
Арык гыч артык вӱд чарныде йога. «У вий» Поверх вешняка беспрестанно течёт лишняя вода.
Ойлыза, ойлыза, артыкшым гына ида ойлышт. Я. Ялкайн. Говорите, говорите, только лишнего не болтайте.
Сравни с:
утоIIтолк, умение, приличиеАртыкем йӧршынак пытен, тарелка гыч мелна осым совла дене кошталаш тӧчен шинчем. М. Рыбаков. Совсем толку не стало, блины из тарелки пытаюсь зачерпнуть ложкой.
диал. лучше, получшеУ таҥетым ужым, мый дечем артык огыл. Видела я твою подругу, ничуть не лучше меня.
-
9 ару
ару1. чистый, опрятный (о вещах, одежде и т д.)Паша вургемым кудашын, чурийжым, кидшым мушкын, ару вургемым чия. М. Шкетан. Сняв рабочую одежду и умывшись, он надевает чистую одежду.
Йоча-влак ару вургеман, пеледше тӱсан улыт. В. Бояринова. Дети в опрятной одежде, цветущие.
2. чистоплотный; содержащий себя в чистотеПӧртыштӧ путырак ару калык шинча. М. Шкетан. В избе сидит очень чистоплотный народ.
Кочмаш-йӱмашат ару, посна кӱмыж-совла гыч гына. Д. Орай. И в еде чистоплотны, едят только из отдельной посуды.
3. аккуратный; тщательно выполненный, старательно сделанный, красивый (о строениях)Теве тушто, сад лоҥгаште, ару сурт-влак коедат. О. Шабдар. Вот там, среди зелени, виднеются аккуратные дома.
Яндар, ару, мотор пӧртнаже торашке койын волгалтеш. О. Ипай. Далеко виднеется наш чистый, аккуратный, красивый дом.
4. исполнительный, соблюдающий порядок, точность (о человеке)Васлий – пеш ару йоча. Книгам тудо сайын лудеш, пеш йытыран воза, писын шотла. В. Сави. Васлий – очень аккуратный мальчик. Он хорошо читает книгу, красиво пишет, быстро считает.
5. миловидный, красивый, прекрасный (о лице, внешности)Тудо чатка неран, шара шинчан, ару чурийвылышан. Д. Орай. У него аккуратный нос, серые глаза, миловидное лицо.
Могай ару тӱсет, шинчат яндар. М. Казаков. Как прекрасен твой лик, светлы глаза.
6. перен. чистый, светлый (мысли, думы и т. д.)Ару шарнымаш курымешлан кодеш калык шӱмыштӧ. М. Якимов. Навеки останется светлое воспоминание в сердцах людей.
Йоча шортеш ару шинчавӱд дене. В. Якимов. Ребёнок плачет чистыми слезами.
-
10 ате
атеГ.: ӓтӹ1. посуда, посудинаШун ате глиняная посуда;
янда ате стеклянная посуда;
шинчал ате солонка;
пеледыш ате ваза;
сакыр ате сахарница;
чернила ате чернильница;
ломыж ате пепельница.
Яра ате дене мӧҥгӧ тольым. В. Иванов. Пришёл я домой с пустой посудой.
2. сосудКалай ате жестяной сосуд.
Пӧртыш под гай кугу той атым пуртен шындышт. О. Тыныш. В дом занесли большой, как котёл, бронзовый сосуд.
3. коробка; небольшой ящичек для чего-нПапирос ате портсигар;
тамак ате табакерка;
шырпе ате спичечная коробка;
кӱмыж-совла ате ящик для посуды.
Тушакын шӱртӧ дене шырпе атым кылден сакен. В. Юксерн. Там на нитке подвесил спичечную коробку.
Толоконцев папирос атым ӧрдыш пыштыш. Н. Ильяков. Толоконцев отложил портсигар в сторону.
4. бутылкаӰстембалие жаритлыме чыве, арака ате-влак коедат. Н. Лекайн. На столе виднеются жареные куры, винные бутылки.
5. в поз. опр. относящийся к посуде, сосуду и т. д. обычно передаётся род. пӰстембалне пел литран ате пундаште аракашт уло. Н. Лекайн. На дне поллитровой бутылки, стоящей на столе, осталась ещё водка.
-
11 варымаш
варымашсущ. от вараш1. смешиваниеКеросин ден вӱдым варымаш смешивание керосина с водой;
ошма ден шуным варымаш смешивание песка с глиной.
Сравни с:
йӧрымаш2. размешиваниеСовла дене варымаш размешивание ложкой.
Сравни с:
пудыратымаш3. замешивание; приготовление корма для скотаУшкаллан варымаш замешивание для коровы.
Сравни с:
лугымаш -
12 варыме
варыме1. прич. от вараш2. прил. предназначенный (употребляемый) для смешивания, для размешивания, для замешиванияВарыме совла ложка для размешивания;
варыме ате посуда для замешивания.
Тудо (Ведерка) чывылан варыме волым пурта, коҥга гыч шолшо пареҥгым луктеш. Ю. Артамонов. Ведерка приносит корыто, где замешивают для кур, достаёт из печи сваренную картошку.
Сравни с:
лугымо -
13 вашакан
вашаканс остатками, объедками, со следами, загрязнённый чем-л.Вашакан совла грязная ложка;
вашакан вургем одежда со следами чего-л.
Чепиш кува лашка вашакан кӱмыж-совлам мушко. Я. Элексейн. Жена Чепиша вымыла посуду с остатками лапши.
-
14 вашакаҥмаш
вашакаҥмашсущ. от вашакаҥаш загрязнённость, запачкивание чем-л. (остатками, объедками чего-л.)Лавыран совла дене вашакаҥмаш загрязнение грязной ложкой.
-
15 вилка
вилкаОнчылнем кинде шултыш, совла, вилка уло, нунын воктен – шӱр тарелка. М. Шкетан. Передо мной кусок хлеба, ложка, вилка, рядом – тарелка с супом.
2. тех. вилка (кокыте шелалтше иктаж-могай ӱзгар)Велосипед вилка велосипедная вилка;
штепсель вилка штепсельная вилка.
(Валерий) сумкаж гыч приборым луктын, динамикым терга. Вилкым рончен луктеш. А. Волков. Вытащив из сумки прибор, Валерий проверяет динамик. Развинчивает вилку.
-
16 йылгыжше
йылгыжшеГ.: йӹлгӹжшӹ1. прич. от йылгыжаш2. прил. блестящий, лоснящийся; издающий блескЙылгыжше кем блестящие сапоги;
йылгыжше совла блестящая ложка.
Йылгыжше ош лум ече йымалне йыгыжтарен кочыртатен. М. Рыбаков. Под лыжами надоедливо скрипел блестящий белый снег.
3. в знач. сущ. блестящее; то, что блеститЙылгыжшым ужаш видеть блестящее.
Чыла йылгыжше шӧртньӧ огыл. Калыкмут. Не всё то золото, что блестит.
Унур Эбат чылажымат йылгыжшым йӧрата: тувыржо шем сатин дене, перчаткыже шем шӱштӧ дене ургымо улыт, тарантас ден пӱгыжӧ йотке ӱйлымӧ гай койыт. Я. Ялкайн. Любит Унур Эбат всё блестящее: рубашка на нём из чёрного сатина, перчатки сшиты из чёрной кожи, и тарантас с дугой тоже блестят, как маслом смазанные.
-
17 калак
АкалакIбрусок, точило; лопатка для правки косУ калак новое точило.
Пӧръеҥ-влак савам шындат, шорвондым олмыктат. калакым налыт. Б. Данилов. Мужчины насаживают косы, ремонтируют грабли, берут лопатки для кос.
Савам калак дене солалтен, виян солаш тӱҥальым. Ю. Чавайн. Наточив косу лопаткой, я начал быстро косить.
IIдиал. ложкаМӱй калак чайная ложка.
Кукшо калак умшам кушкедеш. Калыкмут. Сухая ложка рот дерёт.
Смотри также:
совлаБкалакГ.самодельная деревянная лопаточка (для мёда, яйца всмятку и т. п.)Ӓрхип тьотя мӱм лыкты, неместӹ вӓрӓ гӹц калаквлӓм ӹштӹш, вара мӓмнӓм стӧл лошкы шӹндӹш. Дед Архип выставил на стол мёд, сделал из липовой палки лопаточки и пригласил нас за стол.
Смотри также:
илан -
18 калаклодак
калаклодакдиал. берестяной короб для ложек (совла оптымо кумыж ате)Калаклодакым шалаташ сломать берестяной короб для ложек.
-
19 катык
катыкГ.: кӓтӹк1. сущ. обломок, осколок чего-л.Ий катык осколок льда.
Изи, лапка кӱ ӱмбак шен падырашым пыштышт, сорла катык дене кум-ныл гана пералтышт. В. Иванов. На маленький, плоский камешек положили кусок трута и ос колком серпа ударили раза три-четыре.
2. сущ. кусок (напр., хлеба), пядь (земли), самая малая часть чего-л.(Епрем кугыза:) Онтон, эргым, пурл эше ик гана тиде кинде катыкым, тамжым нал. М. Рыбаков. (Старик Епрем:) Онтон, сынок, откуси ещё раз этот кусок хлеба, отведай.
Сравни с:
катыш3. сущ. перен. ущерб, недостаток, недочётКугу катык большой ущерб.
Моло титакнамат, катыкнамат тӧрлатен шогена. «У илыш» И другие свои ошибки, недостатки мы постоянно исправляем.
Сравни с:
эҥгек4. прил. поломанный, обломанный, с поломанными краями; щербатыйКатык пӱй щербатый зуб;
катык совла ложка с обломанными краями.
Кугыза пуйто шижеш, катык пӱйжым ончыктен воштылеш. П. Корнилов. Старик будто чувствует, показывая щербатый зуб, он усмехается.
5. прил. ущербный; недостаточный, ненормальный в каком-н. отношении, с изъяномКатык тылзе ущербный месяц.
Лач катык тылзе гына, школ ӱмбач пел шинчаж дене ончен, мыйын чытырымем ужын. В. Сапаев. Лишь ущербный месяц, глядя на меня одним глазом с крыши школы, видел, как я дрожал.
-
20 корка
корка1. ковш, черпак; округлый сосуд с ручкой для зачерпывания жидкостей, сыпучих веществВӱд корка черпак для воды;
вӱдан корка ковш с водой;
пу корка деревянный ковш.
Якып вӱдым ик корка наре кӱ ӱмбаке шыжыктыш. Ф. Майоров. Яков брызнул воды на камни с ковш.
2. чашка; небольшой округлой формы сосуд для питьяКум корка чайым йӱым. Я выпил три чашки чая.
3. диал. половникИктыже корка дене шӱрым оптен колта, весыже киндым пӱчкеден пуа. Я. Элексейн. Один половником суп наливает, другой нарезает и раздаёт хлеб.
Смотри также:
марла-совла4. тех. ковш, черпалка больших размеров в некоторых механизмах, производствахНеле экскаватор корка тич ошмам коштал нале да самосвал шогымо веке эркын савырныш. «Мар. ком.» Тяжёлый экскаватор зачерпнул полный ковш песка и медленно стал поворачиваться к месту стоянки самосвала.
5. диал. кузов, бункер для зерна на мельницеКӱшыл амбарыште ик еҥ гына опталаш вучен шинчышыжла коркан рожшо воктенак шуйнен возын мала. М. Шкетан. Лишь один человек на верхнем амбаре, в ожидании высыпки, растянулся у щели бункера и заснул.
Смотри также:
курш6. поэт. чаша, мера, совокупность всего, что приходится испытатьПиал корка чаша счастья;
пӱрымаш корка чаша судьбы.
Кӱсӧ корка вурдан. Калыкмут. Око за око, зуб за зуб (букв. чаша отплаты с длинной ручкой).
7. спец. чашечка, названия различных чашеобразных предметовПеледыш корка чашечка цветка;
пулвуй корка, пулвуйвал корка коленная чашечка, надколенная кость.
8. в поз. опр. чашечный; относящийся к чаше, ковшу, чашечкеКорка пундаш дно или донышко чаши, ковша, чашки.
Корка тӱр край чаши, чашки, ковша.
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
Совластвовать — несов. неперех. устар. Властвовать вместе с кем либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Кюрдамирский район — Kürdəmir rayonu Страна Азербайджан Статус район Входит в Аранский экономический район Включает 60 муниципалитетов … Википедия
напевный стих — НАПЕ´ВНЫЙ СТИХ термин поэта И. Рукавишникова, назвавшего так форму своих сказов, построенных на использовании и развитии традиции русского народного эпического стиха (былины, исторические песни). Попытка Рукавишникова создать литературный стих по … Поэтический словарь
облачитисѧ — ОБЛАЧ|ИТИСѦ (35), ОУСѦ, ИТЬСѦ гл. 1.Одеться (одеваться) во чтол.: м҃ти же ѥго оставл˫аше... мол˫аше и пакы облачитис˫а въ одежю свѣтьлѹ. ЖФП XII, 28б; ˫ако же ѥмѹ облачащюс˫а въ одежю чистѹ. Там же, 30в; Ни ѥдинъ же отъ причитаѥмыихъ въ клиросъ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
обоуватисѧ — ОБОУВА|ТИСѦ (4*), ЮСѦ, ѤТЬСѦ гл. Обуваться: обаче ни тако бес повелѣни˫а игѹменѧ вьси да не обѹвають(с). УСт XII/XIII, 225; гл҃ю же безмолвьно и безмѧтежно... сѣдѣти и вста˫ати... ѡблачащесѧ и совла||чащесѧ. ѡбувающесѧ и изувающесѧ. (ὑποδύεσϑαι)… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
Фольклор музыкальный Урала — многонац. по характеру, что обусловлено пестротой нац. состава нас. региона. Ареалы расселения народов на тер. У. переплетены между собой, это способствует возникновению разл. этнических контактов, проявляющихся и в муз. фольклоре. Наиб.… … Уральская историческая энциклопедия
ОУЭН — (Owen) Роберт (14.5.1771, Нью таун, Уэльс, 17.11.1858, там же), англ, социалист утопист. В 1800 стал совла дельцем прядильной фабрики в Нью Ланарке (Шотландия), где провёл филантропич. реформы, облегчившие условия труда и жизни рабочих. В 1815… … Российская педагогическая энциклопедия
МЭЙ — (May), Ролло Риз (1909 1994) американский психолог и психотерапевт, один из основателей гуманистической психологии, теоретический и идейный лидер ее экзистенциалистской ветви. Получил изначально филологическое и богословское образование. На… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике